Spreuken 23:31

SVZie den wijn niet aan, als hij zich rood vertoont, als hij in den beker zijn verve geeft, [als] hij recht opgaat;
WLCאַל־תֵּ֥רֶא יַיִן֮ כִּ֪י יִתְאַ֫דָּ֥ם כִּֽי־יִתֵּ֣ן [בַּכִּיס כ] (בַּכֹּ֣וס ק) עֵינֹ֑ו יִ֝תְהַלֵּ֗ךְ בְּמֵישָׁרִֽים׃
Trans.

’al-tēre’ yayin kî yiṯə’adām kî-yitēn bakîs bakwōs ‘ênwō yiṯəhallēḵə bəmêšārîm:


ACלא  אל-תרא יין כי יתאדם    כי-יתן בכיס (בכוס) עינו יתהלך במישרים
ASVLook not thou upon the wine when it is red, When it sparkleth in the cup, When it goeth down smoothly:
BEKeep your eyes from looking on the wine when it is red, when its colour is bright in the cup, when it goes smoothly down:
DarbyLook not upon the wine when it is red, when it sparkleth in the cup, and goeth down smoothly:
ELB05Sieh den Wein nicht an, wenn er sich rot zeigt, wenn er im Becher blinkt, leicht hinuntergleitet.
LSGNe regarde pas le vin qui paraît d'un beau rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et qui coule aisément.
SchSiehe nicht darauf, wie der Wein rötlich schillert, wie er im Becher perlt!
WebLook not thou upon the wine when it is red, when it giveth its color in the cup, when it moveth itself aright.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken